Di Lhaden: Wspominając wojowników

Dharto Cole

Komu połamano kości na tej

Przedwiecznej bezkresnej łące?

W miejscu wciśniętym między wiatr a historię

Nie słychać dziś bitewnego zgiełku,

Powiadają jednak, że imiona wojowników

Niosą się w powietrzu, a między źdźbłami

Dostrzec można zardzewiałe

Czubki mieczy i strzał.

 

Sanak Gongma

Ponoć na pastwisku, na którym kobiety

Obnoszą się dziś z biżuterią i urodą,

Zatknięto niegdyś wojenną chorągiew.

Choć pośród czortenów i świątyń

Nie uświadczysz już zbrojnych jeźdźców,

Zdaje się, że ptaki wyśpiewują na niebie

Litery tybetańskiego alfabetu.

 

Sengdruk Takce

Choć obcy mogą cię chwalić

I wpatrywać się w ciebie jak w obraz,

Sam musisz w końcu odkryć

Prawdę o tym, kim jesteś.

 

 

Dharto Cole – albo Dardo, Darcedo (chiń. Kangding) – historyczna granica między Tybetem a Chinami. W 1701 roku tybetańskie wojska stoczyły tam bitwę z armią Qingów.

Sanak Gongma – „Czarne wzgórze” (na którym ofiarowuje się wonny dym świętej górze Maczen Pomra) z eposu Gesara.

Sengdruk Takce – słynny pałac króla Gesara z Lingu. Wedle uczonych wzniesiony w 1044 roku w Darlagu, w Gologu.

 

 

 

Di Lhaden (właściwie: Lobsang Lhundrub) pochodzi z Pemy (chiń. Banma) w prefekturze Golog (chiń. Guoluo) prowincji Qinghai; jest mnichem, studiował w Instytucie Studiów Buddyjskich w Sertharze (chiń. Seda), w Sichuanie i w lhaskim Drepungu, skąd musiał wrócić w rodzinne strony w 2008 roku. W 2019 roku został uprowadzony przez policję, a następnie skazany na cztery lata więzienia za opublikowanie „podburzającej” książki.